LITANIE U KONCE STOLETÍ  (1996)

Najete na těchto albech:

Těch mrtvých mužů v mrtvé trávě
těch sirotků a vdov
té krve k jeho větší slávě
těch slov

Těch bůžků bohyní a bohů
těch smolnic na ulicích měst
těch proroků na každém rohu
těch gest

Pane můj na výsostech pane nejvyšší
pane můj copak nevidíš a neslyšíš
pane můj slepý bože můj

Té lživé lůzy v pancéřových vozech
těch morových sloupů a morových ran
těch znamení zla na obloze
těch vran

Těch žlutých hvězd a pruhovaných šatů
těch provazů a gilotin
těch malých dírek do kabátů
těch vin

Pane můj na výsostech pane nejvyšší
pane můj copak nevidíš a neslyšíš
pane můj hluchý bože můj

Těch studní zasypaných v písku
těch zabloudilých karavan
těch pomníků a obelisků
těch bran

Těch zlatých lejn ze zlatých telat
těch mrtvých vedle jícnů jam
té bázně co činit a dělat
sám

Pane můj na výsostech pane nejvyšší
pane můj copak nevidíš a neslyšíš
pane můj mrtvý bože můj

LITANIA U SCHYŁKU WIEKU
Przekład: Renata Putzlacher

Ciała zabitych w imię sprawy
zastępy sierot wdów
ileż krwi na ołtarzach sławy
i słów

Ileż posągów bożków bogów
pochodni na ulicach miast
iluż proroków demagogów
i kłamstw

Panie mój który na wysokościach tkwisz
panie mój czy ty nie widzisz i nie słyszysz
panie mój ślepy Boże mój

Ileż transportów czołgów wraków
ponurej dżumy straszny plon
ileż na ziemi niebie znaków
i wron

Ileż pasiaków gwiazd Dawida
szubienic oraz gilotyn
tysiące ran choć blizn nie widać
i win

Panie mój który na wysokościach tkwisz
panie mój czy ty nie widzisz i nie słyszysz
panie mój głuchy Boże mój

Ileż przez piasek zasypanych
karawan co zmieniły kurs
ileż pomników wydumanych
i głupstw

I święte łajno krów złoconych
i stosy trupów wokół jam
bezradny człowiek przerażony
sam

Panie mój który na wysokościach tkwisz
panie mój czy ty nie widzisz i nie słyszysz
panie mój martwy Boże mój

 

LITANY AT THE END OF THE CENTURY
Translation: Ivana Noble

The number of men lying dead in the grass
The number of orphans and widows
The amount of blood for his greater glory
The number of words

The number of gods and goddeses
The number of torches in the streets of the towns
The number of prophets at each corner
The number of gestures

My Lord in the highest
My Lord, don’t you see and hear
My Lord, my blind God

The number of deceitful swine in their Panzer tanks,
The number of leprosy pillars and leprosy wounds,
The number of evil signs in the sky,
The number of crows

The number of yellow stars and striped clothes,
The amount of rope and of guillotines,
The number of small button-holes in children’s coats,
The amount of guilt.

My Lord in the highest
My Lord, don’t you see and hear
My Lord, my deaf God

The number of wells filled with sand,
The number of lost caravans,
The number of obelisks and monuments
The number of gates

The amount of golden shit from golden calves,
The number of dead people by the gaping holes,
The amount of fear of what to do
Alone

My Lord in the highest
My Lord don’t you see and hear
My Lord, my dead God

LITANEI AM ENDE DES JAHRHUNDERTS
Übersetzung: Frank Viehweg

Die toten Männer auf den toten Wiesen
Die Waisenkinder und die Fraun in Schwarz
Die Mengen Blut zum Ruhm der eitlen Riesen
Ein Satz

Die Göttinnen, die Götter und die Götzen
Die Fackelträger auf dem Straßenstück
Die ewigen Propheten auf den Plätzen
Ein Blick

Herr, mein Gott, auf der höchsten Höhe im Zenit
Herr, mein Gott, und der doch nichts hört und doch nichts sieht
Herr, mein Gott, du mein blinder Gott

Die miesen Ratten in den Panzerwagen
Die Heilgen Säulen und die Seuchenbrut
Die Schicksalsboten vor den üblen Plagen
Die Flut

Die gelben Sterne auf gestreiften Jacken
Die Einschußlöcher und die Mordsgeduld
Die Henkersblöcke hinter den Baracken
Die Schuld

Herr, mein Gott, auf der höchsten Höhe im Zenit
Herr, mein Gott, und der doch nichts hört und doch nichts sieht
Herr, mein Gott, du mein tauber Gott

Die trocknen Brunnen, ausgelöschten Spuren
Die Karawane, die den Weg verlor
Die Obelisken, Sockel und Skulpturen
Das Tor

Die sich im Tanz um goldne Kälber drehen
Die Bombentrichter wie ein Totenschrein
Die Angst, wenn’s nötig wäre, aufzustehen
Allein

Herr, mein Gott, auf der höchsten Höhe im Zenit
Herr, mein Gott, und der doch nichts hört und doch nichts sieht
Herr, mein Gott, du mein toter Gott

Koncert s Kapelou – České Budějovice, 1997

Zdroj: archiv Jaromíra Nohavici
© Jaromír Nohavica, 2013