Věnuju Mozarta obrozencům
MF DNES – 26. 5 .2005
Mozartova opera Cosi fan tutte, již přebásnil Jaromír Nohavica, má v sobotu premiéru v Ostravě.
Jaromír Nohavica nepíše jen písně. Loni si odskočil k Mozartově opeře Cosi fan tutte, jejíž libreto se snažil přeložit do moderní, jiskřivé češtiny. Už zítra uvidí Nohavica výsledek na premiéře v ostravském Divadle Antonína Dvořáka -jedné z budov Národního divadla moravskoslezského. „Už se těším, jak se v sobotu, až se vrátím z koncertů, obleču do svátečního a půjdu se podívat na Mozarta. Premiéra je pro mě vždycky velký stres, bojím se o každou notu. Zajdu si pak na představení ještě jednou, to už budu klidnější,“ řekl Nohavica.
Jakou máte zkušenost se psaním větších celků?
Přebásňoval jsem Marschnerovu operu Vampýr nebo představení Malované na skle, které se hraje už léta v Praze v Divadle Na Fidlovačce, bylo také uvedeno v Českých Budějovicích a má se chystat v Pardubicích. Napsal jsem také písničky do lední revue Romeo a Julie. Předloni jsem přijal nabídku ředitele divadla Luďka Golata k přebásnění Cosi fan tutte. Po osmi měsících krásné, ale těžké práce jsem na začátku letošního roku libreto odevzdal a přátelé z ostravské opery všechno secvičili.
Opera Cosi fan tutte vás natolik pohltila, že jste s sebou vozil libreto i na turné. Je to pro vás jiný druh aktivity, kterým se odpoutáte od psaní písní?
Jednou za čas jsem písní jakoby přesycen. Pro autora může být píseň záležitostí jednoho či dvou dnů nebo týdnů. Člověk má nápad, nosí ho v sobě a pak ho dá velmi rychle dohromady. A hned vidí výsledek. Velké projekty jsou jiné. Já jsem se vždycky bál, že nedokážu napsat román, protože to znamená každý večer sednout a zaplnit deset nebo patnáct stránek. Ale možná je to věkem, že už dokážu být více trpělivý.
Jaký objem stránek jste měl před sebou?
To máte 407 stran partitury, když vezmu klavírní výtah. Spousta not, Mozart je skvělý. A za den člověk přeloží pět až sedm stran.
Říkáte přeloží?
Aby bylo jasno, já jsem to měl přeložené z italštiny do češtiny. Ale musel jsem text přebásnit, aby se dal zpívat. Operní zpěváci potřebují obzvlášť velkou péči, protože je to těžké. Tam nezalžete. Navíc u Mozarta člověk prožívá velké dobrodružství. Zjednodušeně řečeno, v Cosi fan tutte je každá árie jinou formou písně. Mozart pokaždé překvapí. A člověk hledá v jazyce to nejlepší, aby árie zněly krásně.
Chtěl jste texty přebásnit, aby jim dnešní posluchač více porozuměl?
Opera je moje velká radost. Mám obrovskou diskotéku oper. Vždycky si říkám, proč si spousta lidí myslí, že je to šedé, nudné umění, které se nedá poslouchat. A tak jsem se rozhodl, že Cosi van tutte udělám moderně.
Jak jste to myslel?
Je to opera o dvou párech, o flirtu, lásce, o tom, že muži podvádějí ženy, nebo naopak. Vlastně je to lehká konverzační komedie. Vím, že operu od začátku provází malinké pohrdání libretem. Upřímně řečeno, Lorenzovi Da Pontemu se to moc nepovedlo. Jeho poněkud plytké libreto zachraňovat nemůžu, ale můžu je odlehčit. Snažil jsem se, aby bylo jiskřivé.
Mohl jste si to ověřit?
Kousky, které jsem zpíval svým nejbližším, se u nich setkaly se zájmem. Doufám, že stejný zájem vyvolají, až je lidé uslyší z úst operních pěvců. Opera bude uvedená k 250. výročí narození Mozarta. Mozart ji psal na sklonku osmnáctého století. Tehdy se pár českých, možná také spíš německých intelektuálů rozhodlo, že zachrání češtinu, že ji nenechají umřít. Bez nacionalismu v hlase říkám, že jsem hrdý na to, že jsem Čech. Evropan, ale Čech -a český jazyk vnímám jako pojítko s těmi, kdo tu byli přede mnou. Počínaje svatým Václavem přes Komenského až po dnešek. A já po dvou stech letech otextuju Mozarta tak, aby to bylo jiskrné, aby to svítilo. A překlad věnuju všem českým obrozencům, kteří zachránili můj jazyk v oceánu Evropy.
Budete některou z Mozartových árií nebo krátkých čísel hrát i na koncertech?
Cosi fan tutte je opera plná písní o lásce, nenávisti, zradě, věrnosti. Má jedenatřicet zpěvných čísel. Je napsaná tak geniálně, že jsou tam části, které se dají běžně zpívat. Třeba: „Je to hrůza, je to hrůza, je to běs, katastrofa až do nebes.“ Takové jednoduché kuplety tam Mozart má. Je docela možné, že s ředitelem Golatem a s mou kytarou vyjedeme po klubech. On bude zpívat ženské a já mužské party. A objedeme jako ze starých časů tuto zemi.
***
Nohavicův Mozart
Nová inscenace Mozartovy opery Cosi fan tutte je poslední premiérou letošní operní sezony Národního divadla moravskoslezského.
Nastudování:
hudebně operu nastudoval dirigent Jan Šrubař, režisérkou je Carmen Or, výtvarníkem scény Jaroslav Malina, kostýmy navrhla Helena Anýžová.
Změny:
Jaromír Nohavica počeštil i jména postav. Z Fiordilligi je Líza, z její sestry Dorabelly Dorka. Dva důstojníci, kteří se rozhodnou vyzkoušet věrnost snoubenek, se
místo Guglielmo a Ferrando jmenují Kuba a Ondra. Světaznalý filozof Don Alfonso, jenž zkoušku navrhne, je prostě Doktor a z protřelé komorné Despiny je Růžena.
Obsazení:
v jednotlivých rolích budou alternovat například Lívia Ághová, Anna Číhalová, Alina Farná, Andrej Bestčastnyj, Marián Vojtko a další sólisté.
Vladimír Vlasák
Zdroj: MLADÁ FRONTA DNES