Píseň pro V. V. (1986)

 

Píseň pro V. V.
únor 1987 | EP Písně pro V.V. | 4:31 min
Text písně najdete v části Zpívám překlady.

O Vladimíru Vysockém, o mém překládání a zpívání jeho písní, o jeho vlivu na můj život jsem (zdá se mi) už všechno důležité stokrát řekl. Ať tedy dnes zní zejména jeho písně. Vybrali jsem protentokrát jen ty, které jsem si sám překládal. Některé z nich jsou vykutány z podloží zapomnění a jsem rád, že si je spolu s vámi mohu připomenout. Skvělému Milanu Dvořákovi a jeho krásným překladům jak Vysockého tak Okudžavy věnuji samostatnou kapitolu někdy příště.

A zatímco budete poslouchat, jak jsem si v 80.letech zpíval nemilované „rusáky“, podívejte na čtyři perličky z mého archívu.
Takové dopisy jsem tehdy, v dobách předmejlových, dostával. Tento je od kamarádky Zlatky z Vánoc roku 1984. Chtěla mi udělat radost (zrovna jsem měl nějaké problémy) a zkoušela mi namalovat Vysockého.

A tohle je stránka z mého starého sešitu. Takto půlený a řádkovaný je snad jediný podobný, který jsem kdy v papírnictví koupil. Zdál se mi vhodný na překlady. Vysockého Vězeňskou jsem si nejprve stahoval z nějakého šumícího pásku (všimněte si mé vlastnoruční svižné a vypsané azbuky) a pak ji překládal. Tedy přebásňoval. Vidím, že mi to šlo vcelku rychle a bez škrtů.
V roce 1985 jel do Moskvy Honza Šilpoch, fotograf Mladého světa. ( A později tisíců dalších periodik i neperiodik). Poprosil jsem ho, ať mi vyfotí hrob Vysockého. Vyfotil.
A tahle fotka je pro mne obzvláště vzácná. Daroval mi ji po mém loňském koncertě ve varšavském divadle Roma pan Witold Kulinski. Fotil ji on sám, v květnu 1980, ve stejném divadle, ze stejného místa, z něhož teď po 25 letech od Vysockého poslouchal i můj koncert. Byl jsem velmi potěšen, když mi vysekl za mé písně poklonu.
Abyste nebyli tak úplně ošizeni o mé teoretizování nad uměleckým překládáním, přečtěte si dopis, který jsem v návalu dobročinnosti před lety poslal studentce Janě, když mne požádala o pomoc, při své seminární, diplomové, ročníkové nebo co já vím jaké velmi důležité školní práci. Nechávám text bez zásahů.

 

On nevrátil se z boje
19. 9. 2004 | klub Parník Ostrava | 2:48 min | text

Píseň o převtělování
25. 1. 1984 | Praha, klub Na Petynce | 1:30 min | text

Píseň o příteli
25. 1. 1984 | Praha, klub Na Petynce | 2:00 min | text

Ranní rozcvička
25. 1. 1984 | Praha, klub Na Petynce | 1:26 min | text

Tam na Kočárové
nedatováno | 1:44 min | text

Ten večer nepil, nejed jsem
2.  12. 1985 | Praha, klub Na Petynce | 2:14 min | text

Vězeňská
19. 9. 2004 | Ostrava, klub Parník Ostrava | 1:58 min | text

Vrchol
19. 9. 2004 | Ostrava, klub Parník | 1:55 min | text

Žirafák
25. 1. 1984 | Praha, klub Na Petynce| 1:20 min | text

Píseň pro V. V.
ukázka z hudebního pořadu ČST
pravděpodobně 1987 | Řevnice | 5:18 min
Zdroj: archiv J.Nohavici, přepis z VHS, © ČST

Píseň o příteli
14. 7. 2005 | Klub Parník Ostrava | 2:37 min
záznam ze společného koncertu s Radkem Pobořilem
Kamera © Tomáš Linhart, 2005  | © Jaromír Nohavica 2005