V rádiu hlásí,
že přijdou horší časy,
ledovce budou tát.
Zvednou se moře
a na nejvyšší hoře
dřevěná loď bude stát.
No, je to vážně k zlosti,
že už jsme v tom,
veškeré podrobnosti
www.potopa.com.
Vousatý Noe
už volá Hoe hoe
a bije na lodní zvon.
Adam a Eva
na loži z dubového dřeva
založí nový rod.
Prý bude změna,
dvojka verze vylepšená,
lépe připravená na život.
No, je to vážně k vzteku,
že zrovna my
jak ryby na útěku
poplujem horami.
Vousatý Noe
už volá Hoe hoe
opřený o trámy.
Sloni a hroši
půjdou jako vlajkonoši
na čele průvodu.
Výpravě z Česka
bouřlivě se bude tleskat,
až přejde přes vodu.
Kde jste mé holubice ?
Poleťte sem,
od Ruska k Americe
dolů na Ohňovou zem.
Vousatý Noe
už volá Hoe hoe
a točí kompasem.
NOE
Tłumaczenie: Hanka Sierakowska & Leszek Berger
Wynika z prasy,
że przyjdą gorsze czasy,
lodowce trafi szlag.
Morze się wzburzy,
a na najwyższej górze
drewniana łódź będzie stać.
To nie jest śmieszne wcale,
bo to nasz dalszy ciąg,
jak chcecie znać detale:
www.potop.com.
Wąsaty Noe
już woła: Hoe, hoe,
brzmi pokładowy gong.
Adam i Ewa
na łożu z dębowego drzewa
utworzą wersję dwa.
Po kilku zmianach
lepiej przystosowana
do życia być już ma.
Wy tam się śmiać przestańcie,
nas wszystkich – z wiosek, z biur –
jak ryby na gigancie,
czeka ten rejs wśród gór.
Wąsaty Noe
już woła: Hoe, hoe,
wsparty o trapu sznur.
Będą proporzec
nieść słoń i nosorożec,
więc pójdą na sam przód.
Czeska wyprawa
zbierze rzęsiste brawa,
gdy przejdzie bezmiar wód.
Hej, moje gołębice,
polećcie stąd
ku Rosji, Ameryce
i w dół na Czarny Ląd.
Wąsaty Noe
już woła: Hoe, hoe
i kompas wziął do rąk.
Z koncertu v ostravském klubu Parník 24.1.2008 – veřejné natáčení písně pro album Ikarus.
Kamera: Tomáš Linhart
© Jaromír Nohavica, 2012